]Postovana gospodo,
prevodilac sam za srpski jezik, te dosao mi je materiajal iz vase oblasti, koji se mora prevesti na srpski i makedonski jezik.
Zanima me koji su zvanicni nazivi za sledece pojmove: (prvo su dati pojmovi na bugarskom, onda na engleskom, sledi objasnjenje na srpskom cirilicom, te na kraju - latinicom.
1. ППК (пакетно повдигащи плочи) - Lift-slab construction - плоче које се подижу у пакетима (ploce, koje se podizu u paketima).
2. ЕПК (едроплощен кофраж)- Large-panel shuttering - шаловање већих површина (salovanje vecih povrsina)
3. Вентилационна нагнетателна - Inflow ventilation - улазна цев (???) вентилације (или увлачење ваздуха) - ulazna cev (???) vventilacije (ili uvlacenje vazduha) (mozda cak \"ulaz vazduha u ventilaciju\")
3. Вентилационна общообменна- Ventilation - exchange type: вентилација наизменичног пуњења (или увлачења) и испуштања ваздуха (ventilacija naizmenicnog punjenja (ili uvlacenja) i ispustanja vazduha.
4. Вентилационна смукателна - Suction ventilation: вентилација са усисавањем (или \"тачка усисавања у вентилацију\") - ventilacija sa usisavanjem (ili \"tacka usisavanja u ventilaciju\")
5. зареждане на език - Language loading: пуњење језика - punjenje jezika (ovde se ocigledno radi o kompjutarskom programu, pa me zanima da li je izraz \"punjenje\" uobicajen za \"loading\".
Svima, koji ce te odgovoriti, naj srdacnije zahvaljujem!
Primite puno pozdrava iz Sofije (hladno, majku mu!!!)
Vas Andrej Kirkov
sve ono što je potvrdila istorija života na zem...
hvala,samo hobi
Heh... Ne znam, nazalost. Pare nisu problem, pa...